Abstract. Considerable research attention has been paid in recent years to the pervasiveness
of multiword units (MWUs) such as collocations, idioms, or ready-made phrases in a
language and the need to help second language (L2) learners acquire this aspect of
vocabulary. However, in Vietnam, an English-as-a-Foreign-Language (EFL) context, this
phenomenon has not received adequate consideration in English classrooms yet. This may
explain why Vietnamese learners’ knowledge of English fixed and semi-fixed expressions
is far from impressive.
This article reviews recent studies on raising (L2) learners’ awareness of MWUs in search
of classroom practices that can be used by Vietnamese practitioners to help their students
build a sizeable repertoire of MWUs.
7 trang |
Chia sẻ: thanhle95 | Lượt xem: 287 | Lượt tải: 0
Bạn đang xem nội dung tài liệu A review of recent instructional interventions to raise learners’ awareness of multiword units in english and some reflections on Vietnamese context, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
JOURNAL OF SCIENCE OF HNUE DOI: 10.18173/2354-1075.2016-0226
Educational Sci., 2016, Vol. 61, No. 11, pp. 136-142
This paper is available online at
A REVIEW OF RECENT INSTRUCTIONAL INTERVENTIONS TO RAISE
LEARNERS’ AWARENESS OF MULTIWORD UNITS IN ENGLISH AND SOME
REFLECTIONS ON VIETNAMESE CONTEXT
Bui Thi Bich Thuy
English Faculty, Hanoi National University of Education
Abstract.Considerable research attention has been paid in recent years to the pervasiveness
of multiword units (MWUs) such as collocations, idioms, or ready-made phrases in a
language and the need to help second language (L2) learners acquire this aspect of
vocabulary. However, in Vietnam, an English-as-a-Foreign-Language (EFL) context, this
phenomenon has not received adequate consideration in English classrooms yet. This may
explain why Vietnamese learners’ knowledge of English fixed and semi-fixed expressions
is far from impressive.
This article reviews recent studies on raising (L2) learners’ awareness of MWUs in search
of classroom practices that can be used by Vietnamese practitioners to help their students
build a sizeable repertoire of MWUs.
Keywords: Vocabulary, multiword units, English classrooms, EFL learners, instructional
intervention.
1. Introduction
The last two decades have seen a shift of applied linguistics researchers’ focus from single
words to conventional word combinations carrying meanings of their own, namely multi-word
units (MWUs) or lexical chunks [1] (Lewis, 1993). A growing body of research has repeatedly
emphasized the ubiquity and pedagogical significance of this aspect of the lexicon ([2] Boers,
Eyckmans, Kappel, Stengers, & Demecheleer, 2006; [3] Nattinger & DeCarrico, 1992; [4] Sinclair,
1991, [5] Wray, 2002). However, mastering a sizeable repertoire of MWUs is still a real challenge
to second language (L2) learners [6] (Nesselhauf, 2003), particularly those in a non-immersion
setting, such as an English-as-a-foreign (EFL) context like Vietnam. In addition, “though L2
teaching no longer ignores the formulaic nature of language, the exact paths to follow to better
teach it are still insufficiently lit.” [7] (Meunier, 2012, p. 123).
However, there is widespread agreement among pedagogues that due to limited class time,
what teachers should prioritize is raising learners’ awareness of the pervasiveness of formulaic
sequences through a variety of classroom activities [1](Lewis, 1993), and training them to use
strategies to independently accumulate the repertoire. This paper will look at recent studies on
instructional intervention into L2 learners’ multiword unit acquisition from an EFL teacher’s
perspectives and reflect on how Vietnamese teachers can help their students fill this gap in their
vocabulary knowledge.
Received date: 27/5/2016. Published date: 20/11/2016.
Contact: Bui Thi Bich Thuy, e-mail: thuyspnn@gmail.com
136
A review of recent instructional interventions to raise learners’ awareness of multiword units...
2. Content
2.1. Definition of Multi-Word Units
As posited by [4] Sinclair (1991, 110-115), language may either occur as a result of a large
number of complex choices in the open choice principle or in prefabricated phrases that constitute
single choices according to the idiom principle. These pre-constructed phrases were later defined
by [8] Erman and Warren (2000, p. 31) as “combinations of at least two words favoured by native
speakers in preference to an alternative combination which could have been equivalent had there
been no conventionalization”.
MWUs have been characterized in the literature as exhibiting qualities such as
institutionalization, fixedness, and non-compositionality. They include compounds, phrasal
verbs, idioms, collocations, lexicalized sentence stems and other ready-made units. Umbrella
terms include “lexical phrases” [3] (Nattinger and DeCarrico, 1992), “chunks” [9] (Boers &
Lindstromberg, 2009), and “formulaic sequences” [5] (Wray, 2002). Their functions range from
conversational fillers (e.g. as you already know, by the way) and conversational routines to situation
evaluators (e.g. Small world!) and discourse organizers (e.g. having said that).
Twomain approaches commonly adopted by researchers to identify (and categorize) MWUs
are the phraseological approach and the frequency-based approach. While the former looks
at the restricted substitutability of a combination (heavy rain instead of big rain), the latter
is more concerned with the more-than-chance co-occurrence of words statistically measured
in large language corpora such as the 450-million token Corpus of Contemporary American
English (COCA) [10] (Davies, 2008) or BNC (The British National Corpus). The two methods
complement one another: while the phraseological approach will take semantic characteristics of
MWUs into account and distinguish, for example, between non-transparent MWUS (e.g., idioms)
and transparent ones, the frequency-based approach is useful to ensure that MWUs selected for
teaching are ones that are common enough to be useful additions to the students’ lexical resources.
2.2. The significance of Multi-Word Units in second language acquisition
It is widely acknowledged among pedagogy-minded linguists that acquiring a good-sized
lexicon of MWUs is a strongly recommended step for language learners to reach a high level of
proficiency. That is because a large proportion of spoken and written native-speaker discourse
is formulaic or phrasal [8] (Erman & Warren, 2000). It is this formulaic dimension of language
that is believed to foster fluency in the mother tongue, as native speakers retrieve MWUs from
memory as prefabricated chunks, i.e., without the need to construct messages word by word [5]
(Wray, 2002).
There is growing evidence that L2 learners, too, stand to gain a lot from building an
adequate sufficient phraseological lexicon. For example, learners who display good mastery
of MWUs tend to be perceived as more proficient language users – all else being equal – in
speaking tasks [2] (Boers et al., 2006) as well as writing assignments [11] (Dai & Ding, 2010).
Moreover, knowledge of lexical chunks, idioms in particular, aids L2 learners’ comprehension
of the discourse they encounter. It is also likely that, if L2 learners manage to proceduralize
their knowledge of MWUs, this will facilitate both their receptive and productive fluency. Cowie
(1992, p.10) even asserted that, “it is impossible to perform at a level acceptable to native users, in
writing or in speech, without controlling an appropriate range of multiword units” [12]. Oddities
at the level of collocation are indeed known to be one of the dimensions that distinguish L2
use from L1 discourse. It is therefore not surprising that high-stakes language tests (e.g. The
International English Language Testing System, IELTS) emphasize skillful and natural use of
idiomatic language in their descriptors for the highest band scores. Moreover, as reported by
Crossley, Salsbury, & Mcnamara (2015) [13], collocational accuracy – more so apparently than
137
Bui Thi Bich Thuy
lexical richness – , is a determining factor in expert assessment of L2 learners’ oral and written
competence.
While there is accumulating evidence that acquiring an adequate bank of MWUs is an
essential part of successful L2 acquisition, there is, unfortunately, also ample evidence that, in
the absence of pedagogic intervention, L2 learners in non-immersion settings are slow to pick up
MWUs [6] (Nesselhauf, 2003)
In the Vietnamese context in particular, Nguyen and Webb (2016) investigated knowledge
of verb-noun and adjective-noun collocations at the first three 1,000 word frequency levels among
100 Vietnamese university students majoring in English [14]. The research findings indicated very
limited knowledge of collocations.
Although further studies still need to be carried out among Vietnamese EFL learners
to provide a more profound insight into their awareness and knowledge of MWUs, these two
explanations for Vietnamese learners’ shortcomings might be taken into consideration. First,
they may not have sufficient exposure to MWUs and may have difficulty understanding them in
authentic contexts [15] (Tran, 2012). Also, although some recently published textbooks have paid
more attention to the collocational behavior of words, not all kinds of exercises are beneficial to
learners [16] (Boers, Demecheleer, Coxhead, & Webb, 2014). Second, both Vietnamese teachers
and learners may lack adequate awareness of the significance of MWUs in language acquisition.
Consequently, single vocabulary items are still the main focus of English teaching and learning in
Vietnam. It follows, then, that pedagogical interventions to stimulate the acquisition of MWUs in
Vietnam would be welcome.
2.3. What recent studies suggest and what Vietnamese teachers can do
Influential publications in the 1990s that called for more attention to formulaic language
in language teaching were [3] Nattinger and DeCarrio (1992) and [1] Lewis (1993). Since then,
a growing number of studies have explored the effects of pedagogic interventions with a focus
on various kinds of MWUs, including collocations and idioms (e.g., [17] Boers, Demecheleer, &
Eyckmans, 2004; [18] Chan & Liou, 2005; [19] Peters, 2009; [20] Stengers & Boers, 2015; [21]
Sun & Wang, 2003; [22] Web & Kagimoto, 2009).
Many of the above-mentioned studies have evaluated methods of explicit instruction and
the development of materials for intentional learning of MWUs. However, owing to the limited
class time and the sheer number of MWUs, explicit instruction and intentional study alone cannot
suffice. As is the case with vocabulary more generally, a substantial part of MWU acquisition will
have to rely on opportunities for incidental learning, that is, learning as a by-product, so to speak,
of communicative, meaning-focused activities, and on efforts to equip learners with strategies that
foster autonomous learning.
An essential feature of learner autonomy in MWU learning from textual input is a general
awareness of the formulaic dimension of discourse. This general awareness can be fostered
explicitly either during lessons or in small workshops and seminars. In an exam-oriented teaching
and learning culture like Vietnam, learners will possibly feel the need to acquire a sufficient bank
of MWUs and feel motivated to practice using them if they realize that this knowledge can improve
their scores in various English proficiency tests.
Alternatively, students’ attention can be directed to particular instances of MWUs during
classroom activities. Quite a few such activities have been put to the test in literature and these are
those I would propose to be further explored by teachers in Vietnam.
a. Typographically enhance multi-word units in reading texts
It has been argued that when learners encounter a new word string, it must be hard for them
to determine on the basis of their intuition whether it may be a word string worth attending to.
138
A review of recent instructional interventions to raise learners’ awareness of multiword units...
Besides, when learners decide to look up a word string in a dictionary or in online resources, such
as a corpus, they may find this far less straightforward (even) than applied linguists (e.g., [23] Wu,
Witten, & Franken, 2010). Therefore, it is suggested that a lot of time could be saved and more
MWU learning may occur if instances of useful MWUs in texts are pointed out to the learners.
A relatively straightforward way of doing this is the use of textual or typographic enhancement.
MWUs can be made salient in texts through underlining, bolding, etc. A fair number of studies have
furnished evidence that is favourable of this text manipulation ([19] Peters, 2009; [24] Szudarski
& Carter, 2014).
In the textbooks currently used in Vietnam such as Life, New Cutting Edge, English Files,
or New Solutions, vocabulary items are not always highlighted or underlined, and very few of the
typographically enhanced items are MWUs. Meanwhile, additional reading materials are chosen
from different resources including both authentic ones and exam preparation books. Teachers can
draw students’ attention to some MWUs worth learning in these reading texts by underlining
or highlighting them. While Vietnamese learners’ exposure to authentic language is limited, the
materials available should be made the best use of. Students are likely to be curious about items
that are made salient in the texts and this curiosity may hopefully lead to more engagement with
the items by trying to guess their meanings from contexts (in the case of non-transparent MWUs)
or looking them up. This engagement, in turn, may help leave clearer traces of the phrases in
learners’ minds.
However, teachers should be cautious not to typographically enhance too much in a text.
Otherwise, the effect of arousing students’ curiosity can be compromised.
b. Organize ‘text-chunking’ activities to complement reading comprehension
According to [25] Lewis (1997), learners’ awareness of MWUs can be fostered through
so-called text-chunking activities, where students themselves screen authentic texts for instances
of MWUs. The outcome of their MWU identification is then compared with their peers’ selection
and/or verified by the teacher. Online dictionaries and corpora (e.g., COCA) are now available
for learners to help ascertain the MWU status of encountered word strings. The effectiveness of
regular text-chunking activities was investigated by [26] Jones and Haywood (2004), [2] Boers et
al. (2006), and [27] Stengers et al. (2010), with rather mixed results. However, these studies did
not explore the potential of the aforementioned online resources in helping learners themselves to
identify MWUs.
The benefits of learner-autonomous ‘text chunking’ might be enhanced if students were
taught to test their intuitions against information sought in online dictionaries and corpora. For
example, Vietnamese teachers may have students, either individually or in groups, identify possible
MWUs in reading texts after they have familiarized themselves with their content (i.e., after
having tackled comprehension questions, topic discussions, or information-gap activities). In this
‘text-chunking’ activity, students will have a chance to step back and peruse the texts for phrases
that interest them and that they feel the need to learn to enrich their repertoire. When given proper
guidance, students can then verify the quality of their resulting MWU lists with the aid of resources
such as (online) dictionaries and – as part of collaborative learning – share these lists with their
peers. There are not necessarily right or wrong answers in this task as long as students are engaged
with the linguistic aspects of the reading texts. Another thing worth mentioning is that this activity
can be made a homework task with listening transcripts which probably contain more potential
MWUs.
In Vietnam, although this method has, to a small extent, been carried out by some teachers,
either the phrases are pointed out by the teachers themselves or there are no discussions afterwards.
Organize ‘phrases-of-the-week’ sharing sessions in speaking or writing lessons.
Students may think harder about the right choice of words when they write in the
target language. With EFL students, writing may ignite more consideration as the pressure for
139
Bui Thi Bich Thuy
spontaneous production is less. Therefore, it is possibly beneficial if each week a proportion of
class time is devoted to students’ sharing a certain number of phrases they find interesting in
different texts they encounter throughout the week. This sharing may include various aspects of
the MWUs such as their forms, their meanings, their translations in Vietnamese (if possible), some
contexts they are used in, and the presenters’ sentences with the MWUs. Geluso & Yamaguchi’s
[28] (2014) study employed a data-driven learning approach in which students were free to
choose authentic materials of their favorite topics in preparation for created conversations. Besides,
students were asked to use COCA to investigate words and phrases they encounter in the reading
materials. Intriguing combinations were noted down and shared in weekly 30-minute student-led
lessons. The findings indicated that this was a useful and effective classroom practice. It is worth
noting as a word of caution that corpora may not be optimally user-friendly and may thus be
off-putting to language learners. Proper prior training in the use of such online resources is
probably essential.
One objective of this sharing activity is to make students take more responsibility for their
ownMWUdevelopment and learn from one another. At the same time, it contributes to the forming
of students’ habits to mine language resources at hand for fruitful vocabulary items, especially
MWUs.
c. Exploit available multi-word unit lists
It may be a convenient choice for EFL teachers in Vietnam to take advantage of available
lists of MWUs that have become available in the literature. Examples are Liu’s (2011) [29] list of
most frequently-used multi-word constructions in academic written English, or Simpson-Vlach and
Ellis’s (2010) [30] academic formulas list. These lists have been made on the basis of frequency
in large corpora like BNC or COCA. In other words, these are collections of the most common
phrases and constructions in contemporary English. Such lists may inform teachers about which
MWUs will be particularly useful to their students, and thus help them select MWUs for inclusion
in their course materials.
One of the drawbacks in using these lists is the lack of meaningful contexts including the
MWUs. However, teachers may create tasks in which students study the lists and produce either
spoken or written sentences with the phrases or constructions they find intriguing. For example,
for academic writing, students may consult the Academic Phrasebank from the University of
Manchester ( for academic discourse devices.
d. Use text reconstruction activities, such as dictogloss, with an added focus on
multi-word units
Dictogloss is known as a classroom dictation activity where learners are required to
reconstruct a short text by listening and noting down key words, which are then used as a
base for reconstruction. In some cases, the listening activity may be changed to a reading one.
Lindstromberg, Eyckmans & Connabeer (2016) [31] compared the effectiveness of two different
conditions of dictogloss. In the standard condition, students read a text four times and re-built it on
a blank page. In the modified condition, each student received a worksheet with targeted MWUs
from the text in the order of their occurrence. A post-test indicated better recall of the MWUs in
the latter condition.
This study may encourage Vietnamese teachers to organize more dictogloss activities in
English classrooms, especially when this practice can be beneficial both as an individual, a
pairwork, or a groupwork activity.
3. Conclusion
Innovative ideas for classroom practice in fostering learners’ awareness and ultimately
autonomous learning in MWU acquisition are in no way limited to those mentioned in this article.
140
A review of recent instructional interventions to raise learners’ awareness of multiword units...
It is hoped that more suggestions will be proposed and put to the test by Vietnamese practitioners
to improve their students’ language comprehension, fluency and accuracy through an enriched
repertoire of MWUs.
Acknowledgements. I would like to express my sincere thanks to Associate Professor Frank
Boers from Victoria University of Wellington, New Zealand for all his invaluable suggestions and
review du