Việc sử dụng tài liệu và giáo trình tiếng Hàn
hiện này ở các cơ sở đào tạo và giảng dạy tiếng Hàn ở
nước ta hiện nay đang đặt ra nhiều vấn đề, đòi hỏi sự
quan tâm, chú trọng và tập trung cho công tác phát
triển tài liệu giảng dạy, giáo trình, sách giáo khoa tiếng
Hàn cho đối tượng là học sinh, sinh viên tại Việt Nam.
Bài viết nêu thực trạng sử dụng giáo trình, tài liệu, sách
giáo khoa tiếng Hàn tại các cơ sở đào tạo, giảng dạy
tiếng Hàn hiện này và đề xuất một số giải pháp về phát
triển các tài liệu giảng dạy tiếng Hàn thời gian tới tại
một số trường đại học và trường phổ thông ở Việt Nam.
                
              
                                            
                                
            
                       
            
                 14 trang
14 trang | 
Chia sẻ: thanhle95 | Lượt xem: 479 | Lượt tải: 0 
              
            Bạn đang xem nội dung tài liệu Phát triển tài liệu giảng dạy tiếng Hàn tại Việt Nam: Thực trạng và giải pháp, để tải tài liệu về máy bạn click vào nút DOWNLOAD ở trên
Tiu ban 1: Đào to chuyên ng 
184 
PHÁT TRIỂN TÀI LIỆU GIẢNG DẠY TIẾNG HÀN 
TẠI VIỆT NAM: THỰC TRẠNG VÀ GIẢI PHÁP 
Phm Th Ngc 
Trường Đại học Hà Nội 
Tóm t
t: Việc sử dụng tài liệu và giáo trình tiếng Hàn 
hiện này ở các cơ sở đào tạo và giảng dạy tiếng Hàn ở 
nước ta hiện nay đang đặt ra nhiều vấn đề, đòi hỏi sự 
quan tâm, chú trọng và tập trung cho công tác phát 
triển tài liệu giảng dạy, giáo trình, sách giáo khoa tiếng 
Hàn cho đối tượng là học sinh, sinh viên tại Việt Nam. 
Bài viết nêu thực trạng sử dụng giáo trình, tài liệu, sách 
giáo khoa tiếng Hàn tại các cơ sở đào tạo, giảng dạy 
tiếng Hàn hiện này và đề xuất một số giải pháp về phát 
triển các tài liệu giảng dạy tiếng Hàn thời gian tới tại 
một số trường đại học và trường phổ thông ở Việt Nam. 
Abstract: The using of Korean langguage teaching 
materials in the Korean training institutions and Korean 
teaching facilities in our country today poses many 
problems that require attention, focus and 
concentrating on development work of Korean teaching 
materials, books, textbooks for students in Vietnam. 
This research report states the current situation of 
using Korean books, materials, textbooks in Korean 
training institutions and Korean teaching facilities and 
proposes a solution for the development of Korean 
training and teaching material forward at the schools 
and universities in Vietnam. 
Trước xu thế toàn cầu hóa hiện nay, ngoài 
tiếng Anh thì tiếng Hàn cũng là một trong những 
ngoại ngữ đang nhận được nhiều sự quan tâm của 
học sinh, sinh viên Việt Nam. Hiện Bộ Giáo dục 
và Đào tạo (GD&ĐT) đang triển khai kế hoạch 
đưa tiếng Hàn vào giảng dạy như ngoại ngữ 1 và 
ngoại ngữ 2 ở một số trường phổ thông trong cả 
nước. Để nâng cao chất lượng giảng dạy và thực 
hiện thành công đề án đưa tiếng Hàn vào giảng 
dạy ở các trường phổ thông, cao đẳng và đại học 
tại Việt Nam, giai đoạn tới của Bộ GD&ĐT, công 
tác phát triển, biên soạn các tài liệu giảng dạy 
tiếng Hàn cho các đối tượng học sinh và sinh viên 
Việt Nam, đang đặt ra nhiều đòi hỏi. Bài báo miêu 
tả thực trạng, phân tích nguyên nhân và đề ra các 
giải pháp về phát triển tài liệu giảng dạy tiếng Hàn 
tại Việt Nam hiện nay với các bố cục ngoài phần 
mở đầu và kết luận như sau: i) Thực trạng sử dụng 
tài liệu, giáo trình tiếng Hàn hiện nay tại Việt Nam; 
ii) Nguyên nhân và hạn chế trong phát triển giáo 
trình, tài liệu, sách giáo khoa tiếng Hàn tại Việt 
Nam; iii) Giải pháp để thúc đẩy công tác phát triển 
tài liệu, giáo trình và sách giáo khoa tiếng Hàn. 
1. Thực trạng sử dụng tài liệu, giáo trình 
tiếng Hàn hiện nay tại Việt Nam 
1.1. Thực trạng giáo trình đang được sử 
dụng ở các trường đại học và phổ thông tại 
Việt Nam 
Vấn đề sử dụng giáo trình, tài liệu giảng dạy 
tiếng Hàn ở các trường đại học và phổ thông hiện 
nay ở Việt Nam đang được rất nhiều các nhà quản 
lý, chuyên gia và các giáo viên tiếng Hàn quan 
tâm. Hiện nay số lượng các trường đại học và cao 
đẳng tại Việt Nam dạy tiếng Hàn đang ngày càng 
tăng cao. Theo số liệu khảo sát mới nhất năm 
2013 gần đây trên cả nước có 15 trường cao đẳng 
và đại học có khoa tiếng Hàn, 6 trung tâm Hàn 
Quốc học tại các trường cao đẳng và đại học 
không chuyên và 5 trung tâm Hàn ngữ Sejong 
được thành lập trên cơ sở hợp tác giữa các trường 
cao đẳng, đại học của Việt nam và Hàn Quốc với 
tổng số lượng người học khá đông1. Qua những 
khảo sát dưới đây của chúng tôi về các giáo trình, 
tài liệu giảng dạy tiếng Hàn đang được sử dụng tại 
các trung tâm Hàn Quốc học, trung tâm Hàn ngữ 
và khoa tiếng Hàn, khoa Đông Phương học v.v. ở 
15 trường cao đẳng, đại học của Việt Nam cho 
thấy phần lớn các trường đều đang sử dụng các bộ 
giáo trình khác nhau của các trường đại học ở Hàn 
1
 (12.2013), Tài liệu hội thảo tình hình 
đào tạo, nghiên cứu Hàn Quốc học và định hướng phát 
triển tại Việt Nam. 
Chin lc ngoi ng trong xu th hi nhp Tháng 11/2014 
185 
Quốc làm giáo trình giảng dạy chính, giáo trình bổ 
trợ và tài liệu luyện tập cho sinh viên đối với các 
kỹ năng thực hành tiếng như nghe, nói, đọc, viết. 
Các bộ giáo trình của các trường đại học Hàn 
Quốc đang được các trường cao đẳng, đại học 
Việt Nam sử dụng hiện nay cho thấy các bộ giáo 
trình này chỉ là những bộ giáo trình giảng dạy 
tiếng Hàn cho học sinh nước ngoài đang cư trú tại 
Hàn Quốc với mục đích học tiếng Hàn để chuẩn bị 
cho việc theo học các chương trình đại học hoặc 
cao học, nghiên cứu sinh khác nhau tại các trường 
đại học của Hàn Quốc chứ không phải giáo trình 
phục vụ và đào tạo sinh viên chuyên ngành ngoại 
ngữ tiếng Hàn. Do đó khi các trường cao đẳng, đại 
học ở Việt Nam sử dụng các bộ giáo trình này 
trong giảng dạy đã nảy sinh nhiều bất cập về phân 
bố thời lượng và bố cục, nội dung chương trình. 
Bất cập trước tiên là thời lượng giảng dạy, tiến 
độ giảng dạy của các giáo trình tiếng Hàn của các 
trường Hàn Quốc phần lớn là 10 tuần cho mỗi cấp 
trình độ. Mỗi tuần trung bình khoảng 20 tiết. Tổng 
thời lượng dạy cho 1 bộ giáo trình 6 cuốn là 1.200 
tiết. Thời lượng giảng dạy này ở các bộ giáo trình 
của các trường tại Hàn Quốc cho thấy có nhiều bất 
cập so với thời lượng trong chương trình đào tạo 
ngoại ngữ tại các trường cao đẳng, đại học ở Việt 
Nam như Đại học Ngoại ngữ - Đại học Quốc gia 
Hà Nội (ĐHNN – ĐHQG HN) có tổng thời lượng 
cho các môn thực hành tiếng là 1.020 tiết (68 tín 
chỉ); Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Hà 
Nội (ĐHKHXNNV HN) 750 tiết (50 tín chỉ); Đại 
học Hà Nội 1.440 tiết; Cao đẳng Ngoại ngữ - 
Công nghệ Việt Nhật 585 tiết (39 tín chỉ) v.v.. 
Bất cập thứ hai là nội dung và hình ảnh trong 
nội dung các giáo trình này lấy bối cảnh đều là 
Hàn Quốc nhưng phần lớn đối tượng học sinh ở 
các trường đều chưa có cơ hội trải nghiệm cuốc 
sống ở Hàn Quốc nên có nhiều tình huống bài học 
giáo viên mất rất nhiều thời gian để giải thích, giới 
thiệu thêm về các phần này do đó việc đạt được 
mục tiêu đề ra ban đầu của giáo trình rất khó có 
thể thực hiện được. Thêm vào đó là ở nhiều 
trường giảng dạy tiếng Hàn hiện nay có một số 
giáo viên chưa có thời gian trải nghiệm ở Hàn 
Quốc nên đã gặp không ít khó khăn khi đối diện 
với những vấn đề, tình huống thực tế này trong 
quá trình giảng dạy. 
Bất cập thứ ba là một số bộ giáo trình của các 
trường như Đại học Seoul, Đại học Yonsei từ 
trước 2005 v.v. đã được sử dụng ở các trường tại 
Việt Nam phần lớn tập trung vào ngữ pháp, không 
phân rõ cho từng kỹ năng riêng, chủ đề chưa sát 
với thực tế, chưa xem xét các khó khăn đặc thù 
của học sinh Việt Nam như ngữ âm, tiểu từ, 
patchim, sự không thống nhất giữa từ Hán Hàn và 
Hán Việt, chưa phản ánh rõ những khác biệt văn 
hóa Hàn Quốc với văn hóa Việt Nam v.v. nên giáo 
viên và học sinh Việt Nam trong quá trình học 
tiếng Hàn đã gặp không ít khó khăn dẫn đến chất 
lượng và hiệu quả giờ học không được đảm bảo. 
Số liệu ở bảng thống kê dưới đây của chúng tôi 
cho thấy hiện nay một số trường trong đó có Đại 
học Hà Nội đã đưa bộ giáo trình Tiếng Hàn tổng 
hợp dành cho người Việt Nam của Korea 
Foundation vào giảng dạy. Bộ giáo trình này có 
thể nói đã được xây dựng trên cơ sở xem xét các 
yếu tố văn hóa, phản ánh được đặc thù của đối 
tượng người học là người Việt Nam nên nhiều 
tình huống và bối cảnh, cấu trúc xây dựng của 
giáo trình phù hợp với những đòi hỏi thực tế của 
người Việt Nam học tiếng Hàn. Đặc biệt trong 
phần viết ở 15 bài của giáo trình có phần luyện 
dịch cho sinh viên chính là điểm khác biệt so với 
các bộ giáo trình trước đây của Hàn Quốc không 
có luyện kỹ năng này cho sinh viên. Tuy nhiên 
giáo trình vẫn còn nhiều hạn chế khi có nhiều lỗi 
sai về chuyển từ, chuyển nghĩa và nội dung sang 
tiếng Việt, nhiều phần bố cục chưa hợp lý đối với 
năng lực theo từng cấp độ của học sinh như yêu 
cầu sinh viên nghe đoạn tin dài, tốc độ rất nhanh 
và dịch sang tiếng Việt rất bất hợp lý với khả năng 
của sinh viên năm thứ 2. Nếu bộ giáo trình này 
được các chuyên gia, giáo viên tập trung chỉnh sửa, 
bổ sung các phần chưa hợp lý thì sẽ được xem là 
bộ giáo trình tiếng Hàn đầu tiên được sử dụng 
hiệu quả ở Việt Nam. 
Một vấn đề nữa mà lâu nay chưa được chúng ta 
đề cập nhiều tại các hội thảo liên quan tới giáo 
Tiu ban 1: Đào to chuyên ng 
186 
trình giảng dạy tiếng Hàn tại Việt Nam. Đó là vấn 
đề bản quyền của các bộ sách, giáo trình đang 
được giảng dạy tại các trường tại Việt Nam. Hiện 
nay phần lớn các trường sử dụng các bộ sách nêu 
tên dưới đây để phô tô cho sinh viên sử dụng 
trong quá trình học tập mà không được sự cho 
phép của các trường, cơ quan tổ chức biên soạn và 
xuất bản các bộ giáo trình này ở Hàn Quốc. Vấn 
đề sử dụng giáo trình, tài liệu này của các trường 
đang vi phạm luật bản quyền của Việt Nam, Hàn 
Quốc và công ước Berne nên chúng tôi thấy cần 
thiết phải có sự xem xét của các cơ quan quản lý 
chức năng liên quan và đội ngũ quản lý, giáo viên 
của các trường đang giảng dạy tiếng Hàn tại Việt 
Nam để giải quyết vấn đề này một cách triệt để. 
Nếu vấn đề này không được giải quyết triệt để 
trong thời gian tới thì chắc chắn sớm muộn các 
trường tại Việt Nam đang sử dụng giáo trình của 
các trường Hàn Quốc sẽ bị liên đới trách nhiệm vi 
phạm pháp luật về bản quyền tác giả. Trong cuộc 
họp mới đây của Ban Giám hiệu Trường Đại học 
Hà Nội (ĐHHN) và cán bộ chủ chốt ở các khoa 
cũng đã nêu ra vấn đề, tình trạng chung về việc sử 
dụng giáo trình, tài liệu giảng dạy của các trường, 
các nhà xuất bản nước ngoài tại các khoa để cùng 
tìm hướng giải quyết tốt nhất trong thời gian tới. 
Ngoài các giáo trình thực hành tiếng nêu trên 
chúng ta còn phải đề cập tới các giáo trình, tài liệu 
giảng dạy cho các môn chuyên ngành ở các 
trường. Thực tế là các môn học ở mỗi ngành đào 
tạo khác nhau như ngành tiếng Hàn Quốc, Văn 
hóa và ngôn ngữ Hàn Quốc, Đông Phương học v.v. 
đều có các chương trình đào tạo và nội dung môn 
học khác nhau nên giáo trình sử dụng cũng khác 
nhau. Nhìn chung trong chương trình đào tạo tiếng 
Hàn của các trường thường có các môn như từ 
vựng, ngữ âm, lý thuyết dịch, thực hành biên dịch, 
phiên dịch, lịch sử, đất nước, văn hóa và tín 
ngưỡng Hàn Quốc, tiếng Hàn du lịch, tiếng Hàn 
kinh tế, thư tín thương mại, đối chiếu ngôn ngữ, 
quan hệ Việt Hàn, tiếng Hàn văn phòng v.v.. 
Trong số các tài liệu giảng dạy các môn chuyên 
ngành này tại các trường cho thấy số lượng các 
các tài liệu, giáo trình được biên soạn và xuất bản 
là rất ít. Hơn nữa phần lớn tài liệu giảng dạy các 
môn học này đều do các giáo viên tại các trường 
biên tập lại trên cơ sở tham khảo, sưu tầm từ các 
nguồn tài liệu khác nhau để tiến hành giảng dạy 
môn học chuyên ngành đó cho sinh viên tại chính 
đơn vị đào tạo của mình. 
Vấn đề này cũng cho thấy bất cập, mà trước hết 
là các giáo viên giảng dạy các môn chuyên ngành 
không được đào tạo thường chuyên sâu, bởi đội 
ngũ giáo viên ngành tiếng Hàn Quốc, Hàn Quốc 
học tại Việt Nam đang còn rất trẻ. Do đó nhiều 
giáo viên chưa có nhiều kinh nghiệm giảng dạy, 
xây dựng giáo trình, chưa có các công trình 
nghiên cứu chuyên sâu nào được giới học thuật 
đánh giá cao nên việc xây dựng được các tài liệu 
giảng dạy chuyên ngành có chất lượng tốt theo 
chuẩn chung rất khó thực hiện được. 
Bất cập tiếp theo là một số môn chuyên ngành 
các trường thường mời các chuyên gia nghiên cứu 
chuyên sâu về các lĩnh vực này giảng dạy nhưng 
đội ngũ các nhà nghiên cứu, các chuyên gia này 
lại không biết tiếng Hàn do đó các tài liệu giảng 
dạy chuyên ngành này được đội ngũ này biên soạn 
chỉ đưa ra được kiến thức chuyên ngành cơ bản 
cho sinh viên chứ không truyền tải được các kiến 
thức chuyên ngành đặc thù bằng tiếng Hàn cho 
sinh viên nên sinh viên gặp khá nhiều khó khăn 
khi đọc và tham khảo các văn bản bằng tiếng Hàn 
chuyên ngành, rất nhiều sinh viên không thể nắm 
bắt được nội dung dẫn đến chất lượng môn học 
không hiệu quả. 
Bất cập thứ ba là nhiều các tài liệu giảng dạy 
chuyên ngành do giáo viên ở các khoa dạy tiếng 
Hàn biên tập từ nhiều nguồn tiếng Hàn và tiếng 
Việt khác nhau và gần như chưa được các cấp liên 
quan thẩm định, đánh giá, góp ý và chỉnh sửa từ 
nội dung đến phân bố thời lượng, tiến độ giảng 
dạy một cách chặt chẽ nên khó để khẳng định 
được độ tin cậy, phù hợp và chất lượng của các tài 
liệu giảng dạy này. 
1.2. Thực trạng phát triển giáo trình cho đối 
tượng học sinh, sinh viên tại Việt Nam 
Xem xét bảng thống kê giáo trình sử dụng ở 15 
trường cao đẳng và đại học ở Việt Nam (xem phụ 
lục) trên chúng ta có thể thấy các bộ giáo trình sử 
dụng cho các kỹ năng thực hành tiếng như nghe, 
nói, đọc, viết cho học sinh, sinh viên Việt Nam 
gần như chưa được các giáo viên Việt Nam, các tổ 
Chin lc ngoi ng trong xu th hi nhp Tháng 11/2014 
187 
chức giáo dục Việt Nam và Hàn Quốc quan tâm 
nhiều để biên soạn và xuất bản một cách có hệ 
thống dẫn đến nhiều khó khăn, bất cập cho cả 
người dạy và người học tiếng Hàn tại Việt Nam. 
Theo thống kê tới tháng 7/2010 của Khoa Hàn 
Quốc học, ĐHNN - ĐHQG HN2 thì khoa chưa 
phát triển được bộ giáo trình nào cho các kỹ năng 
thực hành tiếng và hiện có 8 bộ tài liệu giảng dạy 
cho các môn chuyên ngành như địa lý, văn học, 
biên dịch, phiên dịch, nghiên cứu khoa học, tiếng 
Hàn văn phòng v.v. đã được các giáo viên biên tập 
để giảng dạy trong phạm vi tại khoa. Khảo sát mới 
nhất gần đây của chúng tôi thống kê cho thấy có 
thêm các tài liệu giảng dạy các môn như Đất nước 
học, Môi trường tự nhiên v.v. cũng đã được giáo 
viên biên tập và đưa vào giảng dạy cho sinh viên 
khoa. Hiện chúng tôi thấy chỉ có 02 bộ giáo trình 
tham khảo đã được giáo viên biên soạn và xuất 
bản là giáo trình   của Lã Thị Thanh 
Mai (2010), NXB ĐHQG HN và  	 
 
 của Trần Thị Hường 2010), NXB 
từ điển bách khoa. Mới đây khoa đã cho xây dựng 
bộ giáo trình 1 A, B; 2 A, B; 3 A, B, C; 4 A, B, C 
giúp học sinh nắm được định dạng và luyện thi 
năng lực Topik của ĐHNN - ĐHQG HN do nhóm 
tác giả là các giáo viên tiếng Hàn tự biên tập và 
soạn thảo. Bộ giáo trình này đã được dạy thí điểm 
chỉ với đối tượng sinh viên tại khoa và đang trong 
quá trình thẩm định tại trường. Tuy nhiên, để đi 
đến xuất bản được bộ giáo trình này và cho sử 
dụng rộng rãi cho nhiều đối tượng học tiếng Hàn 
ôn thi Topik thì cần phải chỉnh sửa, bổ sung từ bố 
cục cho đến nội dung, hình ảnh, phân bố thời cho 
hợp lý và hệ thống hơn nữa. 
Khảo sát tài liệu giảng dạy các môn học ở 
trường ĐHKHXH&NV HN chúng tôi thấy rằng 
hiện cũng không có bộ giáo trình nào cho các môn 
thực hành tiếng được phát triển, biên soạn tại khoa 
Đông Phương học. Một số tài liệu các môn học 
chuyên ngành như Lý thuyết tiếng Hàn hiện đại 
(), Ngoại giao của Hàn Quốc và 
2
 Trần Thị Hường, 2010, thực trạng và phương hướng 
phát triẻn tài liệu giảng dạy tiếng Hàn ở khoa Hàn Quốc 
học – ĐHNN - ĐHQG HN. 
quan hệ Việt Nam - Hàn Quốc, Tôn giáo và tín 
ngưỡng Hàn Quốc, biên dịch, phiên dịch tiếng 
Hàn Quốc, tiếng Hàn kinh tế, văn học và nghệ 
thuật Hàn Quốc v.v. đều do các giáo viên tại khoa 
biên tập để làm tài liệu giảng dạy cho sinh viên 
khoa. Các giáo trình giảng dạy cho các môn như 
Lịch sử Hàn Quốc, Xã hội Hàn Quốc v.v. được 
khoa sử dụng giáo trình của Đại học Seoul đã 
được dịch sang tiếng Việt. Mới đây giáo viên khoa 
Đông Phương đã phát triển và xây dựng được 
cuốn giáo trình nhập môn Korea (2013) và đã 
được xuất bản. Nhìn chung số lượng các tài liệu 
giảng dạy các môn chuyên ngành của khoa Đông 
Phương thuộc trường ĐHKHXH&NV HN hầu hết 
được các giáo viên biên tập, chỉnh sửa để phù hợp 
với nhu cầu môn học và được sử dụng chỉ với đối 
tượng sinh viên tại khoa. Các tài liệu này đã được 
nhà trường tiến hành thẩm định để đưa vào giảng 
dạy. Tuy nhiên để xuất bản thành sách, giáo trình 
cho đông đảo đối tượng người học sử dụng thì cần 
phải có sự chỉnh sửa, bổ sung hoàn thiện và thẩm 
định chặt chẽ hơn nữa của các chuyên gia, giáo 
viên trong ngành. 
ĐHHN cũng là một trong các trường đào tạo 
lớn đội ngũ phiên dịch tiếng Hàn cho cả nước. 
Cũng giống như hai trường nêu trên ĐHHN chưa 
phát triển được các bộ giáo trình cho các môn thực 
hành tiếng và mới chỉ dừng lại ở việc biên tập, 
biên soạn các tài liệu giảng dạy cho các môn Lý 
thuyết dịch, Ngữ âm, Từ vựng, Thực hành biên 
dịch, phiên dịch, Văn hóa Hàn Quốc, Văn học 
Hàn Quốc, Cú pháp, Tiếng Hàn du lịch, Tiếng 
Hàn kinh tế, thư tín thương mại, Phương pháp 
nghiên cứu khoa học v.v.. Các tài liệu giảng dạy 
này đều do các giáo viên Việt Nam và giáo viên 
nước ngoài tự tìm nguồn tài liệu tham khảo, biên 
tập và chỉnh sửa để làm tài liệu giảng dạy cho sinh 
viên tại khoa căn cứ theo chương trình chi tiết 
từng môn học. Hiện các tài liệu giảng dạy này đã 
được dạy thí điểm tại khoa và đang trong quá trình 
chỉnh sửa, bổ sung để xin thẩm định. Bên cạnh 
những tài liệu, giáo trình chính giảng dạy tại khoa 
thì mới đây 02 giáo viên trẻ tại khoa là Nguyễn 
Nam Chi và Vũ Thanh Hải đã biên tập và đã được 
thẩm định Bộ tài liệu bài tập bổ trợ kỹ năng tiếng 
Tiu ban 1: Đào to chuyên ng 
188 
Hàn Quốc trình độ sơ cấp (2013), Nghiêm Thị 
Thu Hương đã biên soạn Tài liệu hướng dẫn học 
và thi Topik 1 (2013) và sách hướng dẫn học và ôn 
thi KLPT, NXB Giáo dục, 2009. 
Giáo trình, tài liệu giảng dạy của trường Đại 
học Hồng Bàng theo Bùi Phan Anh Thư3 thì các 
giáo trình giảng dạy các kỹ năng tiếng đều chưa 
được phát triển và biên soạn tại khoa, chỉ có các 
tài liệu giảng dạy chuyên ngành Hàn Quốc học 
như Địa lý Hàn Quốc, Lịch sử Hàn Quốc, Văn hóa 
Hàn Quốc, Văn học Hàn Quốc, Lý thuyết và thực 
hành biên, phiên dịch tiếng Hàn, tiếng Hàn thương 
mại, tiếng Hàn business, các xây dựng các văn 
bản tiếng Hàn v.v. đều sử dụng các giáo trình và 
tài liệu tiếng Hàn kết hợp một số tài liệu bổ trợ 
tham khảo chuyên ngành liên quan bằng tiếng 
Anh hoặc tiếng Việt. Một số môn học chưa được 
biên soạn giáo trình, tài liệu buộc giáo viên đảm 
nhận môn học sẽ phải tham khảo các tài liệu liên 
quan đã được biên soạn, xuất bản ở Hàn Quốc rồi 
biên tập lại các bộ tài liệu giảng dạy trên cơ sở kế 
hoạch giảng dạy đã được xây dựng theo đúng mục 
tiêu môn học đó. Nhìn chung có thể nói cũng 
giống với các trường đại học trên, Đại học Hồng 
Bàng cũng chỉ mới tập trung biên tập được các bộ 
tài liệu giảng dạy các môn chuyên ngành từ các 
nguồn tài liệu tham khảo khác nhau để đưa vào 
giảng dạy. 
Có thể nói qua khảo sát sơ bộ về việc phát triển, 
biên soạn, biên tập, giáo trình ở một số trường trên 
cho thấy đội ngũ giáo viên tiếng Hàn tại Việt Nam 
chưa xây dựng được giáo trình thực hành tiếng 
dành cho người Việt Nam. Tài liệu các môn 
chuyên ngành được các giáo viên đảm nhận giảng 
dạy bộ môn biên tập, chỉnh sửa từ các nguồn tài 
liệu khác nhau nhưng chưa được thẩm định một 
các chặt chẽ từ các cấp liên quan nên chưa thể 
khẳng định được chất lượng, tính phù hợp, sát với 
thực tế và đúng định hướng mục tiêu môn học 
chuyên ngành của các bộ tài liệu này. 
Nói đến việc phát triển giáo trình tiếng Hàn 
cũng cần phải đề cập đến giáo trình đọc hiểu 
3
 Bùi Phan Anh Thư, 2010, Thưc trạng tài liệu giảng dạy 
tiếng Hàn và tìm hướng phát triển tài liệu tiếng Hàn 
chuyên ngành Hàn Quốc học ở trường Đại học quốc tế 
Hồng Bàng. 
     dưới sự tài trợ của 
Koica. Bộ giáo trình này do một số tình nguyện 
viên thấy nhiều bất cập và khó khăn trong quá 
trình giảng dạy nên đã cùng phối hợp để xây dựng 
và biên soạn năm 2006. Tuy nhiên giáo trình này 
vẫn chưa được thẩm định và đánh giá khoa học và 
hiện chỉ được dùng hạn chế ở một số cơ sở đào tạo 
và giảng dạy chứ không dành cho rộng rãi các đối 
tượng người Việt Nam học tiếng Hàn nhưng đã 
nhận được phản ứng tốt về nội dung và tính phù 
hợp khi giảng dạy kỹ năng đọc hiểu cho sinh viên 
ở trường Đại học Ngoại ngữ Đà Lạt4. 
Ngoài các giáo trình giảng dạy tiếng Hàn còn 
có