TimTaiLieu.vn - Thư viện tài liệu, ebook, đồ án, luận văn, tiểu luận, giáo trình các lĩnh vực CNTT, Ngoại ngữ, Luật, Kinh doanh, Tài chính, Khoa học...
Tóm tắt: Ở các tổ hợp động từ + động từ trong tiếng Việt từ lâu đã diễn ra một quá trình ngữ pháp hoá và chúng ta vẫn sử dụng các động từ gốc cùng với các tổ hợp động từ được tạo ra bởi sự kết hợp của động từ gốc đó với một động từ khác. Nói cách khác, trong hệ thống từ vựng tiếng Việt hiện đại vẫn song song tồn tại cả hai dạng thức động từ g...
6 trang | Chia sẻ: thanhle95 | Ngày: 24/07/2021 | Lượt xem: 215 | Lượt tải: 0
Tóm tắt: Láy là một hiện tượng hình thái phổ biến trong loại hình học ngôn ngữ. Trong loại hình ngôn ngữ đơn lập như Tiếng Việt, tiếng Hán, láy là một phương thức cấu tạo từ quan trọng. Cấu trúc dạng láy ABB là một trong những dạng láy thường gặp trong đời sống hàng ngày và trong các tác phẩm văn học. Tuy nhiên cấu trúc này vẫn chưa được giới...
7 trang | Chia sẻ: thanhle95 | Ngày: 24/07/2021 | Lượt xem: 286 | Lượt tải: 0
Tóm tắt: Ở mỗi ngôn ngữ, thành ngữ được tàng trữ và lưu giữ theo cách riêng, do đó khi những người bản ngữ khác nhau giao tiếp, dù muốn hay không, đều phải bằng mọi cách có được một kênh hiểu biết chung giữa người phát và người nhận. Khi đối chiếu hai ngôn ngữ ta thấy giữa chúng những khác biệt được bộc lộ ra không chỉ ở mặt hình thái cấu tr...
6 trang | Chia sẻ: thanhle95 | Ngày: 24/07/2021 | Lượt xem: 302 | Lượt tải: 0
Tóm tắt: Bài viết xem xét vai trò của trật tự từ trong câu tiếng Việt. Sự thay đổi trật tự từ được xem như là phương thức ngữ pháp để biểu thị một số loại ý nghĩa và chức năng ngữ pháp. Bằng cách nêu ra và phân tích một số ví dụ tiêu biểu, bài viết chứng minh rằng người nước ngoài muốn học tốt tiếng Việt thì phải có hiểu biết sâu về vai trò c...
5 trang | Chia sẻ: thanhle95 | Ngày: 24/07/2021 | Lượt xem: 299 | Lượt tải: 0
Tóm t t: Quán ngữ tình thái là lớp từ công cụ vốn không xa lạ nhưng là lớp từ gây không ít khó khăn, lúng túng cho những người làm công tác giảng dạy tiếng Việt trong nhà trường nói chung và cho người dạy tiếng Việt như một ngoại ngữ nói riêng bởi tính đa dạng và đa chức năng của nó. Bài viết này đặt vấn đề phân biệt các quán ngữ tình thái vớ...
7 trang | Chia sẻ: thanhle95 | Ngày: 24/07/2021 | Lượt xem: 253 | Lượt tải: 0
Tóm t t: Phong tục cưới xin là phong tục có ở tất cả các dân tộc trên thế giới. Tuy nhiên, giữa các dân tộc, phong tục này có sự khác biệt. Và không phải ai cũng có thể hiểu hết những ý nghĩa của phong tục đó. Vì thế, tìm hiểu về những từ ngữ biểu thị phong tục cưới xin ở các dân tộc sẽ giúp chúng ta hiểu được phần nào ý nghĩa những nét văn h...
6 trang | Chia sẻ: thanhle95 | Ngày: 24/07/2021 | Lượt xem: 234 | Lượt tải: 0
Tóm t t: Dịch thuật được coi là một ngành khoa học và cũng là một lĩnh vực nghệ thuật. Mỗi văn bản dịch thường hàm chứa những yếu tố sáng tạo nhất định và vì thế dịch văn học-nghệ thuật được xem là một loại hình hoạt động sáng tạo, còn bản thân dịch giả ngoài năng lực sáng tạo phải mang trong mình những phẩm chất của một nhà văn – người sáng ...
16 trang | Chia sẻ: thanhle95 | Ngày: 24/07/2021 | Lượt xem: 280 | Lượt tải: 0
Tóm tắt: Tiếng Anh với tư cách là ngôn ngữ quốc tế (EIL) mặc nhiên trở thành một kênh giao tiếp quốc tế. Tuy nhiên, năng lực ngữ âm, ngữ pháp và từ vựng tiếng Anh không đủ để đảm bảo giao tiếp thành thạo. Trong khi người nói có thể chuyển tải thông tin bằng ngôn từ tiếng Anh, nghĩa văn hóa và dụng học thường được chuyển tải trực tiếp từ ngôn ...
6 trang | Chia sẻ: thanhle95 | Ngày: 24/07/2021 | Lượt xem: 304 | Lượt tải: 0
Tóm tắt: Việc dịch các tác phẩm văn học Nhật Bản ở Việt Nam từ năm 1950 cho tới nay đã có sự phát triển vượt bậc. Nếu trước đây, việc dịch tác phẩm văn học Nhật Bản phải thông qua ngoại ngữ khác như tiếng Anh, Pháp, Trung thì ngày nay số lượng các tác phẩm văn học Nhật Bản được dịch từ nguyên gốc tiếng Nhật ngày một nhiều, song việc đánh giá ...
15 trang | Chia sẻ: thanhle95 | Ngày: 24/07/2021 | Lượt xem: 370 | Lượt tải: 0
Tóm tắt: Dịch thơ là một nghệ thuật thể hiện khả năng cảm thụ ngôn ngữ cũng như khả năng vận dụng ngôn ngữ của người dịch trên cơ sở am hiểu tường tận sắc thái văn hóa và ý nghĩa của từ ngữ được dùng trong thơ ca. Cái khó là hiểu được nội dung thông báo, trên cơ sở đó mới chuyển dịch được đúng ý nghĩa của nguyên tác bằng phương tiện ngôn ngữ...
10 trang | Chia sẻ: thanhle95 | Ngày: 24/07/2021 | Lượt xem: 329 | Lượt tải: 0