• Thuyết trình: Pháp luậtThuyết trình: Pháp luật

    Khái niệm thực hiện pháp luật + Các hình thức thực hiện PL (4 hình thức) + Áp dụng pháp luật (khái niệm, đặc điểm)

    ppt14 trang | Chia sẻ: tranhoai21 | Ngày: 29/02/2016 | Lượt xem: 1831 | Lượt tải: 0

  • Di sản của Bakhtin và những vấn đề cấp bách của Kí hiệu họcDi sản của Bakhtin và những vấn đề cấp bách của Kí hiệu học

    Trong phiên khai mạc hội nghị đã nói rằng các nghiên cứu của Bakhtin có ý nghĩa liên bộ môn, vì th ế tôi xin phép l ưu ý những người tham dự đến một vài phương diện trong di sản lý thuyết của Bakhtin liên quan đến các vấn đề của ký hiệu học hiện đại, hẹp h ơn là đến các vấn đề của trí tuệ nghệ thuật. Trong thực tế không có trí tu ệ nghệ thuật...

    pdf7 trang | Chia sẻ: tranhoai21 | Ngày: 29/02/2016 | Lượt xem: 1442 | Lượt tải: 0

  • Dẫn luận Ngôn ngữ học (Linguistic basis)Dẫn luận Ngôn ngữ học (Linguistic basis)

    Ý NGHĨA NGỮ PHÁP 1. Ý nghĩa ngữ pháp là gì? 2. Các loại ý nghĩa ngữ pháp 2. 1. Phân biệt ý nghĩa quan hệ và ý nghĩa tự thân 2. 2. Phân biệt ý nghĩa thường trực và ý nghĩa lâm thời

    ppt36 trang | Chia sẻ: tranhoai21 | Ngày: 29/02/2016 | Lượt xem: 4937 | Lượt tải: 5

  • Đối chiếu các phụ âmĐối chiếu các phụ âm

    Quy trình đối chiếu các phụ âm của hai ngôn ngữ cũng gồm ba bước: 1/ Xác định hệ thống phụ âm của hai ngôn ngữ trên cơ sở một phương pháp miêu tả nhất quán và trên cơ sở đó các định những phụ âm tương đương và những âm vị không tương đương trong hai ngôn ngữ; 2/ Xác định các biến thể của các phụ âm và tìm những điểm giống nhau và khác nhau...

    pdf5 trang | Chia sẻ: tranhoai21 | Ngày: 29/02/2016 | Lượt xem: 2973 | Lượt tải: 2

  • Đối chiếu cấp độ ngữ pháp (tiếp theo)Đối chiếu cấp độ ngữ pháp (tiếp theo)

    Khi các từ được kết hợp với nhau theo những quan hệ khác nhau ta sẽ thu được các đơn vị cú pháp. Đơn vị cú pháp nhỏ nhất là cụm từ. Trong ngôn ngữ, có hai loại cụm từ : cụm từ tự do và cụm từ cố định. Cụm từ cố định (thành ngữ và quán ngữ) là đơn vị từ vựng, còn cụm từ tự do là đơn vị ngữ pháp. Cả hai loại cụm từ này đều có thể là đối tượng...

    pdf5 trang | Chia sẻ: tranhoai21 | Ngày: 29/02/2016 | Lượt xem: 1549 | Lượt tải: 0

  • Đối chiếu cấp độ từ vựng – Bình diện ngữ nghĩaĐối chiếu cấp độ từ vựng – Bình diện ngữ nghĩa

    Ý nghĩa và cấu trúc ý nghĩa của từ - Bình diện ngữ nghĩa của từ gọi chung là ý nghĩa của từ. Tuy nhiên, có nhiều cách hiểu về ý nghĩa của từ. Cách hiểu phổ biến hiện nay là: Ý nghĩa của từ là một cấu trúc gồm một số thành phần nhỏ hơn, mỗi thành phần trong cấu trúc ý nghĩa đó tương ứng với một chức năng của từ. Chẳng hạn, từ có chức năng gọi...

    pdf5 trang | Chia sẻ: tranhoai21 | Ngày: 29/02/2016 | Lượt xem: 3206 | Lượt tải: 2

  • Đối chiếu văn hóa khi giao tiếp trong tiếng Việt và Tiếng AnhĐối chiếu văn hóa khi giao tiếp trong tiếng Việt và Tiếng Anh

    Giao tiếp là quá trình hoạt động cơ bản của con người để truyền tải và tiếp nhận thông tin giữa người này với người kia, giữa cá nhân với số đông hoặc ngược lại và trong chính bản thân của mỗi người. Trên cơ sở đó các bên tham gia vào giao tiếp sẽ có chung một quan điểm, một nội dung, trên cơ sở các thông tin đề cập, nhằm đạt được mục đích gia...

    pdf18 trang | Chia sẻ: tranhoai21 | Ngày: 29/02/2016 | Lượt xem: 1568 | Lượt tải: 1

  • Đồng quy chiếuĐồng quy chiếu

    1. Đồng quy chiếu (và những nhân tố cơ bản tác động đến sự lựa chọn các từ ngữ đồng quy chiếu) 1.1. Các từ ngữ đồng quy chiếu - Trong thực tế, để chỉ một đối tượng của thế giới người ta có thể sử dụng nhiểu phương tiện khác nhau. Những phương tiện ngôn ngữ khác nhau đều chỉ một đối tượng duy nhất và đồng nhất được gọi là những từ ngữ đồng qu...

    pdf6 trang | Chia sẻ: tranhoai21 | Ngày: 29/02/2016 | Lượt xem: 1752 | Lượt tải: 0

  • Đừng đánh mất chủ quyền ngôn ngữĐừng đánh mất chủ quyền ngôn ngữ

    Ngày nay, người Việt Nam trong các thành phố lớn đang bị bao vây tứ phía bởi những tên gọi nước ngoài và những từ ngữ vay mượn không chính thức của các thứ tiếng nước ngoài không được Việt hóa. Đi dọc theo các con phố của các thánh phố lớn, nhiều người có cảm giác như lạc vào thành phố của một nước nào đó, với nhan nhản những từ ngữ tiếng A...

    pdf6 trang | Chia sẻ: tranhoai21 | Ngày: 29/02/2016 | Lượt xem: 1580 | Lượt tải: 0

  • Đừng tùy tiện đổi mới Tiếng ViệtĐừng tùy tiện đổi mới Tiếng Việt

    Việc bổ sung từ ngữ cho tiếng Việt bằng cách vay mượn từ ngữ tiếng nước ngoài đương nhiên là một việc bình thường như đối với mọi ngôn ngữ khác, khi sự vay mượn đó là cần thiết, nghĩa là khi trong tiếng Việt chưa có các từ ngữ để biểu thị những khái niệm mới. Chính vì vậy, quá trình tiếp xúc giữa tiếng Việt và các ngôn ngữ khác thường để lạ...

    pdf7 trang | Chia sẻ: tranhoai21 | Ngày: 29/02/2016 | Lượt xem: 1642 | Lượt tải: 0